Перевод "отказываться от" на английский

Русский
English
0 / 30
отказыватьсяrefuse abdicate give up renounce repudiate
отfor to of away from from
Произношение отказываться от

отказываться от – 30 результатов перевода

А я даже не знаю, что спрашивать.
Вы отказываетесь от процедуры?
У нас с Андре было так мало времени.
I don't even know what to ask.
Are you reconsidering the procedure?
Andre and I have had so little time together.
Скопировать
Точно по плану!
Я отказываюсь от владения этой Тетрадью.
Право владения Тетрадью перешло к Рем.
It's just as I planned.
I relinquish ownership of this notebook.
Rem. Am I right? That's right.
Скопировать
Теперь, женщина с амбициями.
Они отказываются от всех обвинений.
Как ты это сделал?
Now, there's a woman with ambition.
They're dropping all charges.
How do you do that?
Скопировать
Мальчик был избит до полусмерти и вы ничего не сказали!
А Мари сейчас в больнице, потому что она отказывается от еды.
Так кто же забирал их письма, если не вы?
The boy was beaten half to death and you saw nothing!
And now Marie is in the hospital because she refuses to eat!
So who has stopped their letters if not you?
Скопировать
Она хоть что-нибудь ела?
Медсестра сказал, что ставит капельницы, пока она отказывается от еды.
Вы должны были сказать мне!
Has she eaten anything at all?
The intern said to continue infusions until she resumes eating.
You should have advised me!
Скопировать
Желудок отвык от пищи и потому каждый раз появляются судороги, когда пациент глотает что-нибудь.
К сожалению, мы наверное не сможем стабилизировать её вес, если она будет отказываться от пищи.
Вы хорошо её знаете?
The stomach is not used to it, now cramps every time... the patient swallows anything.
We can not keep... Ultimately, I mean, we can not... stabilize her weight indefinitely if she refuses to eat.
You know her well?
Скопировать
Вы ж не-разлей-вода с детского сада.
И сейчас, когда ты так нужен ему, ты отказываешься от него?
Угадал.
You guys have been tight since kindergarten.
Now in his time of need you're just going to drop him like that?
Guess so.
Скопировать
А где большая честь, там и большая ответственность.
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя.
- У тебя не выйдет.
It's a privilege, and with great privilege comes great responsibility.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
You can't do that.
Скопировать
Плоды жертвоприношения заряжены энергией нашего Учителя.
Отказываться от них — значит, идти против Учителя.
А если ты идешь против Учителя, твоя душа навсегда отправится в ад!
That offering was infused with our Master's energy
To refuse that offering is no less than to turn against the Master
Turn against the Master and your spirit will lodge in hell forever
Скопировать
Я знаю, как ты хотел отправиться в этот медовый месяц, но, как я уже говорила, я не думаю, что перелет в другую страну пойдет на пользу ребенку.
Ты уверена, что это единственная причина почему ты отказываешься от недели в раю?
С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня.
I know how much you wanted to go on this honeymoon,but, like I said before, I don't think that flying off to some foreign country is good for the baby.
Are you sure that's the only reason you gave up a week in paradise?
Ever since the wedding,I feel like you've been pulling away from me.
Скопировать
Ну а мы-то что будем делать?
Потенциальная жертва отказывается от помощи.
Никто не говорил, что остановить будущее будет легко.
But what are we supposed to do?
The potential victim has refused our help.
No one said stopping the future was going to be easy.
Скопировать
Тебе здесь нравится и я не хочу стоять у тебя на дороге.
Я точно не хочу отказываться от такого неба.
Я тоже.
You love it here. I don't want to stand in the way of that.
I'd sure hate to give up that sky.
Me too.
Скопировать
Может быть навсегда.
Нельзя отказываться от таких денег.
Ты смотрел видео.
Maybe forever.
You can't walk away from that money.
You saw that video.
Скопировать
Простите.
отказываюсь от всего, что преуменьшает силу моих намерений.
Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение.
I'm sorry.
"I give up everything that diminishes the value of my offering.
I give up vanity, self love, human respect.
Скопировать
И не говори.
Я постепенно отказываюсь от импорта вина и больше нацелен на сыр.
Ты сказал сыр?
Yeah, tell me about it.
I'm phasing out the wine importing and focusing more on the cheese.
Cheese, you say?
Скопировать
Как работает Парламент? Неужели он так и работает?
Мы долгие годы сражаемся за справедливость, но стоит королю топнуть ногой и заартачиться, как мы отказываемся
Мы не станем голосовать.
This is how Parliament works?
We fight long bloody years for justice, and when the king stamps his foot and says he will not play, we give up all we've earned?
- We will not vote on this! - Mr. Cromwell!
Скопировать
Не обижайся.
Мне что, нельзя отказываться от секса?
У нас теперь так?
Don't make this about me.
What? Am I not allowed to not have sex for once?
Is that what our relationship is now?
Скопировать
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
Я не могу отказываться от надежды, даже если это безнадёжно!
Просто я верю! Я не слушаю тебя! Ла-ла-ла!
I miss Bender almost half as much as you do, but it's hopeless.
You can't give up hope just because it's hopeless.
You gotta hope even more and cover your ears and go, "Blah, blah!"
Скопировать
Во имя дальнейшего просвещёния,
Грэйс, вам будет полезно узнать, что в нашем городе очень невежливо отказываться от еды, которую вам
Простите меня.
Well, it may be best for your education...
Grace, in this town in these times... it is very impolite not to eat what's set before you.
I'm so sorry.
Скопировать
У тебя есть будущее, Маленький Поляк.
Не отказывайся от него.
Прощай, Хромой.
You have a future, Polaquito.
Don't fuck it up.
Bye, Limp.
Скопировать
У вы! Эти крики, вопли, эта Польша... Мне это ни к чему.
- Вы отказываетесь от нее?
- Мне очень жаль.
Sorry, but the screams, Poland - not for me.
- You reject my daughter?
- Sorry.
Скопировать
- А если ты глаз на кого положишь?
На ближайшие пять лет ты отказываешься от пяти сексуальных приключений в год.
Значит, либо счастливая жизнь с Сарой, либо 50 ночей с незнакомками.
What if you became one later in life?
I mean, over the next ten years, you're giving up five hayrides per year.
So I can either be happily married to Sarah, or have 50 one-night stands.
Скопировать
Но они замечательные клиенты.
Молодой человек прежде чем отказываться от моего предложения, тебе лучше подумать о своем будущем.
- Подумай о Рой.
But they're very good clients.
Young man before you turn this offer down, you should consider your future.
- You should think of Roy.
Скопировать
В этом письме она пишет...
Конечно, это юридически неправомерно и, конечно, формально так не поступают... но она пишет, что она отказывается
Это значит, что она не желает больше быть твоим опекуном. - Она пишет, что...
In the letter she writes...
Of course it's not legally binding. You can't formally do this... But she writes that she renounces her parenthood.
This means that she no longer wishes to be your guardian.
Скопировать
Ты попросила проанализировать твой сон, я это сделала.
Да, но я отказываюсь от этого анализа. Так что сделай еще один, пожалуйста.
Ты не можешь просто так отказаться.
You asked me to analyze your dream, I analyzed your dream.
Yes, well, I reject that analysis, so I'd like another one, please.
You can't just reject an analysis and try again.
Скопировать
Торжественно заявляю.
Я отказываюсь от этого задания.
Долго же до тебя это доходило.
I solemnly announce it:
I give up this task.
You took your time.
Скопировать
Ты пьяный.
Таким образом, я, Рыжик Литлджон, за полученную мной сумму в тридцать четыре тысячи и пять фунтов отказываюсь
Подпись - Рыжик Литлджон.
Are you drunk?
... whereas I Ginger Littlejohn in consideration of the sum of 34 thousand and five pounds do relinquish all claims of my wife Nina Littlejohn and son Thomas Edward.
Signed Ginger Littlejohn.
Скопировать
Смываться нужно сию секунду!
Мы не для того нахлебались столько дерьма, чтобы отказываться от игры.
Я буду играть. Хочешь свалить? Скатертью дорога.
Season uciekaæ!
Not so risky ³ em.
Wiaæ you, please you very much!
Скопировать
Нам здесь хорошо.
Поэтому я так долго отказывался от предложений о работе.
Но о таком назначении я мечтал, с тех пор, как мы уехали из Чикаго.
We're very comfortable here. I get that.
And that's why I turned down a lot of other coaching offers through the years.
But this is a job I wanted since we left Chicago. And, in fact, it's more than a job to me.
Скопировать
- Нет, но такова цена.
Зачем отказываться от романа, зная, что он все же закончится?
Потрясающе.
- That's not true.
It would be silly to miss out on you just because I know we'll have to split up.
Awesome.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отказываться от?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отказываться от для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение